Ar kada nors lankėtės užsienio šalyje ir pagalvojote „galėčiau čia gyventi“? Daugelis tarptautinių keliautojų, kurie kasmet lankosi Italijoje verslo reikalais ar laisvalaikiu, galvoja būtent taip. Tie, kurie to seka, patiria daug didesnį sudėtingumą, nei bet koks atsitiktinis apsilankymas galėjo jiems paruošti. Tai, žinoma, yra kiekvienos perkėlimo patirties atveju. Bet ko iš tikrųjų galima tikėtis, kai persikelti į Italiją iš užsienio? Ką Italijos gyvenimo aspektai greičiausiai jus nustebins? Žinoma, tai priklauso nuo to, iš kur atvykstate. Mes paklausėme kelių emigrantų, gyvenančių ir dirbančių Italijoje, atvykusių iš kelių Europos šalių ir JAV, kas juos nustebino dėl italų gyvenimo būdo.
Ko tikėtis persikėlus į Italiją
Biurokratija tikrai nėra sudėtingesnė, nei manėte. Tai tik italų kalba
Italijos biurokratijos subtilybės yra nacionalinis pokštas ir bet kuris italas jums be jokių abejonių pasakys, kad nė viena šalis neturi tokio bizantiška ir nesuprantama biurokratinė sistema, pakankamai biurokratijos, kad pasmaugtų kiekvienas, kuris drįsta prie jo prieiti. Tačiau iš tikrųjų sistema nėra sudėtingesnė nei dauguma jos atitikmenų Europoje. Tačiau oficialūs dokumentai ir taisyklės dažnai išreiškiami ta kalba, kuri yra neaiški visiems, kurie nėra laisvai ir labai gerai mokantys italų kalbą. Panašiai kaip ir kolegos iš Vokietijos ir Prancūzijos, Italijos biurokratija glumina labiau nei iš tikrųjų yra sudėtinga. Jei nesate tikri, kad sugebėsite iššifruoti oficialius dokumentus italų kalba arba perskaitysite taisykles, susijusias su jūsų darbo sritimi, tiesiog pasamdykite profesionalų vertėją arba vertėją žodžiu: faktinės procedūros pasirodys lengvesnės, nei manėte.
Dauguma žmonių stengsis jums padėti
Jei yra vienas dalykas, tai yra italai ne gerai sekasi, dažosi linijose. Ir tai kai kuriais atvejais yra geras dalykas. Tiesą sakant, yra vienas dalykas, kuris italų emigrantams užsienyje gali pasirodyti be galo varginantis: šokiruojantis atradimas, kad daugumoje šalių viešosiose įstaigose ir darbo vietose ar net gatvėje dauguma žmonių nesistengs padėti tu. Atsiduriate ER ir negalite paaiškinti savęs italų kalba? Ateis angliškai kalbanti slaugytoja ar gydytoja iš kito sparno ar skyriaus ar net kitas pacientas ir jums išvers. Ar tai jų darbas? Ne. Ar jie turi kur kitur būti? Visiškai. Bet jie vis tiek tai padarys, nes jums to reikia tuo metu. Yra tikimybė, kad nuvykę į netinkamą biurą ar pateikę netinkamą dokumentą susidursite su darbuotoju prireiks kelių minučių, kad padėtų jums eiti teisingu keliu. Ar tai atlaiko eiles? Ji. Bet kiekvienas, kuris užaugo aplink tokį dosnumą, labai pasiilgs, kai susidurs su standartu ne mano darbas-ne mano problema metodas.
Keliaujate į Italiją verslo reikalais? Raskite vietą kitam susitikimui!
Jūs tikrai negalite išsiversti tiesiog kalbėdami angliškai
Anglų kalba gali būti pasaulio „Lingua Franca“, tačiau, jei negyvenate Venecijos centre ar Florencijoje ir nesate pasiruošęs visą gyvenimą gyventi kaip turistas, negalite tikėtis, kad dauguma Italijos gyventojų kalbės laisvai. Todėl persikėlę į Italiją turėtumėte pradėti mokytis kalbos. Jei nenorite apsiriboti gyvenimu emigranto burbule – ir todėl praleisite daugumą kultūros ir socialinių sąveikų savo gyvenamojoje šalyje – turėsite išmokti italų kalbą.
Dubliuoti filmai ir televizijos laidos yra nepatogūs
Mes žinome, atsiprašome dėl to, dauguma iš mūsų nemėgsta dubliavimo, bet tai kažkaip vis dar yra dalykas. Užsienio filmai dubliuojami Italijoje, kaip ir Vokietijoje bei Ispanijoje. Ir ne, balsai beveik niekada nesijaučia „teisingi“. Šiais laikais srautinio perdavimo paslaugos leidžia jums žiūrėti turinį bet kuria kalba, esant privatiems jūsų namuose, tačiau jei žiūrite įprastą televizorių, negalite tikėtis, kad bet koks turinys bus anglų kalba. Be to, kino teatrų, rodančių originalias tarptautinių filmų versijas, skaičius vis dar yra palyginti mažas, bet, laimei, auga.
Paskambinkite ir suplanuokite kitą renginį Italijoje!